El sensei
(Las pastillas del
abuelo)
Empieza el ritual,
Nadie dice nada, pero Yo la siento igual. La desesperada gana De querer viajar, Con tan sólo una pitada, A otra realidad Que sea mejor. no se si mejor pero esa gana ahora se hace general y ahora queman las miradas para saber quien va ser el primero en descorchar un suspiro para darle paso a ramiro y ahi es cuando todos lo miran a él, el que mejor sabe gambetear la ley al que todos en el barrio llaman el sensei vos sabeis vos sabeis asi que armate uno armate uno hernan que bueno sos armando te felicito hernan que suave son tus dedos que suave sos hernan que lindo que es mirarte armando uno hernan ahora no mejor el momento de impaciencia para ver la luz a la hora de dar mecha se me hace agua la boca quiero que empiece el carioca quien va ser el burro que le meta mecha a este churro? y ahi es cuando todos lo miran a él el que mejor sabe gambetear la ley al que todos en el barrio llaman el sensei vos sabeis vos sabeis asi prendete uno prendete uno hernan que ya no sopla el viento que tas prendiendo hernan porque hay fuego en tus dedos sos fuego puro hernan que lindo que es mirarte prendiendo uno hernan empezo a rodar el objeto tan preciado bailando de mano en mano el se hace desear picoteando uno por vez van quedando del reves quien le dara el mejor beso quien sera esta vez y ahi es cuando todos lo miran a él el que mejor sabe gambetear la ley al que todos en el barrio llaman el sensei vos sabeis vos sabeis dale pegale un beso pegale un beso hernan dale que esta entregado es todo tuyo hernan que bueno son tus besos que buen amante hernan que lindo que es mirarte dandole un beso hernan llegando el final nadie quiere que sus dedos sufran el calor los va consumiendo el miedo quien se va a animar quien va a ser el artesano que de la galera saque una linda tuquera y ahi es cuando todos lo miran a él el que mejor sabe gambetear la ley al que todos en el barrio llaman el sensei vos sabeis vos sabeis sacate una tuquera sacate una hernan de tu linda galera que bien te queda hernan sos todo un artesano sos un artista hernan que lindo que es mirarte con tu tuquera hernan hay que regresar llamando al planeta tierra pica el bagre y la sonrisa se empeeza a borrar lo puedo sentir siempre un as bajo la manga quien sera el primero que se compre uno de milanga y ahi es cuando todos lo miran a el si desde la esquina ya lo puedo ver degustando con la vista ese chegusan que se va a comer que se va a comer dame un pedazo de eso dame un pedazo hernan le pusiste mostaza que bien la hiciste hernan ese viene completo jamon y queso y pan que lindo que es mirarte con tu milanga hernan como estas quedando te estas quedando hernan asique armate otro armate otro hernan ese te esta matando te esta matando hernan que lindo que es mirarte con ese otro hernan |
El sensei
(Las pastillas del
abuelo)
Inizia il rito,
Nessuno dice niente, ma io la sento ugualmente. La disperata voglia di voler viaggiare, con solo un tiro, verso un’altra realtà che sia migliore. non so se migliore, ma quella voglia ora diventa generale e ora bruciano gli sguardi per sapere chi sarà il primo in stappare un sospiro per cederlo a Ramiro. in quel momento tutti guardano lui, quello che meglio sa sgambettare la legge quello che tutti nel quartiere chiamano il Sensei voi sapete, voi sapete e quindi fanne una Hernán che bravo sei facendola, complimenti Hernán che morbide sono le tue dita, che morbido sei che bello è guardarti mentre ne fai una Hernán ora meglio no, il momento di impazienza per vedere la luce all’ora di accendere la miccia mi si fa l’acquolina in bocca voglio che inizi il giro chi sarà quello che metterà la miccia a questo churro? e in quel momento tutti guardano lui, quello che meglio sa sgambettare la legge quello che tutti nel quartiere chiamano il Sensei voi sapete, voi sapete quindi accendine una accendine una Hernán ormai non soffia il vento mentre l’accendi
Hernán
perché c’è fuoco nelle tue dita, sei fuoco puro Hernán che bello è guardarti mentre ne accendi una inizia a girare l’oggetto così pregiato ballando di mano in mano, si fa desiderare tirando, uno alla volta rimangono sottosopra chi darà il miglior bacio, chi sarà stavolta in quel momento tutti guardano lui, quello che meglio sa sgambettare la legge quello che tutti nel quartiere chiamano il Sensei voi sapete, voi sapete dai, schiaffale un bacio schiaffale un bacio dai che si è arresa, è tutta tua Hernán che belli sono i tuoi baci che bravo amante Hernán che bello è guardarti mentre la baci Hernán verso la fine nessuno vuole che le sue dita soffrano il calore, la paura consuma loro chi oserà, chi sarà l’artigiano che dal cilindro faccia apparire una tuquera? in quel momento tutti guardano lui, quello che meglio sa sgambettare la legge quello che tutti nel quartiere chiamano il Sensei voi sapete, voi sapete fai apparire una tuquera falla apparire dal tuo bel cilindro, ti sta bene Hernán sei tutto un artigiano, sei un artista Hernán che bello è guardarti con la tua tuquera Hernán bisogna tornare chiamando il pianeta terra c’è fame e il sorriso inizia a cancellarsi posso sempre sentire l’asso sotto la manica chi sarà il primo a comprarsi un panino con la cotoletta e in quel momento tutti guardano lui da lontano posso già vederlo degustando con gli occhi quel panino che sta per mangiarsi che sta per mangiarsi dammi un pezzo di quello dammi un pezzo ci hai messo la senape, grande Hernán quello lì è un panino cotto e fontina che bello è guardati con la tua cotoletta Hernán come ci rimani Hernán, ci stai rimanendo Hernán quindi fanne un’altra Hernán quella ti sta uccidendo, ti sta uccidendo Hernán che bello è guardarti con quell’altra Hernán |
Pig Latin
mercoledì 6 febbraio 2013
El sensei - Las pastillas del abuelo
venerdì 21 dicembre 2012
|
No work today
I don't think I have to go to work
today
I'm just gonna stay in bed 'cause today is a special day The whole of GB is crawling with undead Crawling with undead And I've seen the movie So I notice there's still a car And drive out to the woods -get away from city centers- And I don't wanna brag But I did kind of see this coming And ever since Y2K I've been stock-piling can goods in my basement Goods in my basement Now they're coming through the windows And zombies are surrounding my flatmate I've gotta leave that bitch behind Just leave Jeanine behind And start running now, don't wait There's no time to hesitate To be honest we never really got along that well anyway 'cause she never does the dishes and she leaves her stuff all over the living room and that's supposed to be our shared space It's funny how the power dynamic flips In the midst of a zombie apocalypse Jeanine needs a ride She's knocking at my car window 'cause she needs a lift And I'm like 'oh my god, I'm really sorry, it's a really full car, you can't sit in the front seat, I have my coat there, so.. and then in the back seat I have my books so there's just not a lot of space. You're gonna be fine, you're an average jogger, I know, so I'm sure you'll be fine, good luck Jeanine' It's funny how the power dynamic flips In the midst of a zombie apocalypse Jeanine needs a ride, at this point she really desperately needs a lift. I bet she wishes she hadn't left that passive-aggressive note on the fridge. It's a bad day for the planet but the best day of my life. |
Niente lavoro oggi
Non credo che andrò a lavoro oggi
resterò a letto perché oggi è un giorno speciale Tutta la Gran Bretagna brulica di zombies Brulica di zombies E io ho visto il film e quindi me ne accorgo che c’è ancora una macchina e guido verso il bosco -allontanatevi dai centri abitati- E non me ne voglio vantare Ma in un certo senso me la sentivo Ed è dal Millenium Bug che sto accaparrando in cantina cibo in scatolette cibo in scatolette Ora stanno entrando dalla finestra e gli zombies stanno circondando la mia coinquilina Devo abbandonare quella stronza proprio abbandonare Jeanine E iniziare a correre senza aspettare
Non c’è
tempo per dubitare
Per essere onesti in ogni modo non sono mai stata in buoni rapporti con lei perché non lava mai i piatti e lascia la sua roba dappertutto in sala, e si suppone che quello è il nostro spazio condiviso. E’ buffo come la dinamica di potere si rigira nel bel mezzo di un apocalisse di zombie Jeanine ha bisogno di un passaggio Bussa al finestrino della mia macchina perché le serve un passaggio E io tipo le dico ‘oh mio Dio, mi dispiace, la macchina è piena, non ti puoi sedere nel sedile davanti, ho il mio cappotto lì quindi.. e poi nei sedili di dietro ho i miei libri quindi non c’è molto spazio. Starai bene, sei una brava atleta, lo so, sono sicura che starai bene, buona fortuna Jeanine’ E’ buffo come la dinamica di potere si rigira nel bel mezzo di un apocalisse di zombie A Jeanine serve un passaggio, a questo punto le serve disperatamente un passaggio. Scommetto che vorrebbe non aver lasciato quella nota passivo-aggressiva attaccata al frigo.
E’ un brutto giorno per il pianeta ma è il migliore giorno
della mia vita.
|
sabato 21 gennaio 2012
Sos tan fashion
| Sos tan fashion Kevin Johansen Sos tan fashion | Sei così fashion Kevin Johansen Sei così fashion |
mercoledì 18 gennaio 2012
One meatball
One meatball George Martin Lane - 1855
A little man walked up and down,
The little man felt ill at ease, | Una albóndiga George Martin Lane - 1855
Un hombrecito caminaba de aquí para allá,
El hombrecito se sintió muy incómodo, Dijo “un poco de pan, señor, por favor” El camarero gritó en la sala “No le doy pan con una sola albóndiga” |
martedì 17 gennaio 2012
Follow the drinking gourd
Follow the Drinkin' Gourd es el nombre de una famosa canción norteamericana del año 1928.
El Drinkin' Gourd (literalmente cucharón para beber) es otro nombre usado para la constelación del Gran Carro.
La tradición popular cuenta que los esclavos que estaban escapando usaban la constelación como punto de referencia para no perder la orientación. La constelación, de hecho, está en el hemisferio boreal de modo que puede ser siempre vista en el norte. Dos de sus estrellas están alineadas a poca distancia de la estrella polar.
Según cuenta la leyenda, los esclavos tenía que buscar la Drinking Gourd y seguirla hacia el norte para alcanzar la libertad. El sustantivo drinking gourd nace porque la constelación se parece a un cucharón. El sostantivo es similar a aquél comunmente usado en norteamérica para la Osa Mayor: Big dipper, gran cucharón. El término gourd, que puede traducirse también con calabaza,se usa para recipientes realizados con el fruto de una cucurbitácea que se vacía y se seca. Este recipiente era de uso común entre los esclavos de las zonas rurales.
Según la tradición la canción Follow the drinkin' Gourd era usada por un conductor de los ferrocarriles llamado Peg Leg Joe para guiar a a los esclavos en fuga. El texto debía ser una especie de criptografía elemental para evitar que los esclavistas descubrieran el camino de la libertad. Mientras la canción podría referirse a algún fragmento perdido de historia, su orígen y las circunstancias que narra son un misterio.
| Texto original | Traducción literal | Comentarios |
| When the sun comes back and the first quail calls, | Cuando el sol vuelve, al primer llamado de la | En primavera cuando el sale el sol y se oye el llamado de las codornices en celo.. |
| | | |
| The river bank makes a very good road, | La riva del río es una ruta muy buena, | El rio, según la tradición, es el Tombigbee River. bifurcaciones señalaba el camino correcto en los troncos de los árboles secos con el signo de un pié izquierdo y un punto en lugar del pié derecho. |
| | | |
| The river ends between two hills, | El río termina entre dos colinas, | Las desembocaduras del río Tombigbee están cerca del monte Woodall. pueden ser el monte mismo y una colina cercana o bien el Woodall con su cima que presenta dos libera puntas. Cuando los esclavos llegaban a la desembocadura del Tombigbee tenían que seguir hacia el norte por otro río, el Tennessee. |
lunedì 16 gennaio 2012
Woody Guthrie una traduzione
I AIN'T GOT NO HOME IN THIS WORLD ANYMORE
The police make it hard wherever I may go
A hot and dusty road that a million feet done trod; Rich man took my home and drove me from my door And I ain't got no home in this world anymore.
My wife took down and died upon the cabin floor
| NON HO PIU’ UNA CASA IN QUESTO MONDO
Non ho più una casa, sono solo un girovago. Sono solo un lavoratore occasionale, vado di paese in paese. La polizia rende tutto più difficile ovunque io vada, e non ho più una casa in questo mondo. I miei fratelli e le mie sorelle sono arenati in questa strada, una strada calda e polverosa che un milione di piedi hanno già calpestato; l’uomo ricco si prese la mia casa e mi allontanò dalla porta e non ho più una casa in questo mondo. Ero un mezzadro, e sono sempre stato povero il mio grano giaceva nel granaio del banchiere; mia moglie si ammalò e morì sul pavimento della baracca, e io non ho più una casa in questo mondo. Ora mentre mi guardo intorno, è tutto estremamente chiaro, il mondo è un posto così bello e buffo in cui stare; L’uomo che gioca d’azzardo è ricco e l’uomo che lavora è povero. E non ho più una casa in questo mondo. |